Il fabbro
Tu pallida trottola abbambinante
che ho imparato a corrompere
con queste ultime mani di fabbro
santa amantide per noi concepita
nel disarmo che assomiglia al lancio
e affonda l’offesa per confondersi
disseminante ladra di vita latra
e alleva floreale nascondiglio
dove ritorno farfalla e furia.
El herrero
Tú, pálida peonza tambaleante
que he aprendido a manipular
con estas últimas manos de herrero,
santa mantis para nosotros concebida
en el desarme que se parece al ataque
y hunde la herida para confundirse,
disonante ladrona de vida ladra
y cultivo floral escondite
donde vuelvo mariposa y furia.
Il numero umano
Suona nel mattino una luna miope
si cercano gli occhi nel pomeriggio
e questa gola, frantumata dal sonno
vibra muta, cercando un bacio d’acqua.
Tra lenzuola un petto d’aria scivola
tra cuscini corpi lontanissimi
femmina e maschio non bastano più,
migrano in bruciature, forme semplici
tra due versi non raggiungibili,
bevo l’assenza, è già tardi.
El número humano
Suena en la mañana una luna miope
se buscan los ojos en la tarde
y esta garganta, quebrantada por el sueño
vibra muda buscando un beso de agua.
Entre sábanas un pecho de aire desliza
entre almohadas cuerpos lejanísimos
hembra y macho ya no bastan,
migran en quemaduras, formas sencillas
entre dos versos no alcanzables,
bebo la ausencia, ya es tarde.
Totemica
Mi hai chiamato dalla casa dei falchi
prima che lanciassi il mio corpo sterminato
in pasto all’aria, prima che nutrissi i miei piccoli
con l’ultimo sangue, e vedessi i loro versi
divenire carne da macello, nel loro imbrunire
strappato, e decidessi di cucirgli la bocca
all’ora di punta, per un’estate definitiva.
E sono giunto al passo perfetto
nella danza di un dio ferito a morte
fino alla fine ti chiederò di sposarmi;
la musica era una mischia, spostavo
i corpi per farmi spazio, per bere
dalla tua bocca il nettare all’inferno,
battere il banco e gli avvoltoi alle casse.
Ma tu non avevi più un minuto, un battito,
ho baciato l’universo, sono caduto.
Assenza è piovere lento di spiriti al fianco
sarebbero accaduti mondi, cascati come ruscelli
nella valle mormorante, dotti e distesi
un giubilo mozzafiato, chilometri trenta.
Ma hai raccolto l’autunno in un cappotto
ermetico, chiuso fino alle labbra del vento
che incede l’anima al diavolo, hai legato
i capelli alla luna, non eri più tu, notte.
Totémica
Me has llamado desde la casa de los halcones
antes que lanzara al aire mi cuerpo exterminado,
antes que alimentara mis pequeños
con la última sangre y viera sus versos
convertirse en carne de cañón, en su oscurecer
arrancado, y decidiera coserles la boca
al mediodía, para un verano definitivo.
Y he llegado al paso perfecto
en la danza de un dios herido de muerte,
hasta al final te pediré que te cases conmigo;
la música era una riña, movía
los cuerpos para hacerme sitio, para beber
de tu boca el néctar del infierno,
derrotar a la banca y los buitres a las cajas.
Pero tú ya no tenías un minuto, un latido,
he besado el universo, he caído.
Ausencia es llover lento de espíritus al costado,
se habrían sucedido mundos, caídos como arroyos
en valles murmurantes, doctos y extendidos
un júbilo asombroso, kilómetros treinta.
Pero has recogido el otoño en un abrigo
hermético, cerrado hasta los labios del viento
que cede el alma al diablo, has recogido
el cabello a la luna, ya no eras tú, noche.
© All rights reserved GianPaolo G. Mastropasqua
GIANPAOLO G. MASTROPASQUA (1979) Poeta, Psiquiatra y Maestro de Musica ha nacido en Bari, ha vivido en Santeramo in Colle y hoy en día vive en Lecce, trabaja en el SISTM de ASL-DSM Lecce. Ha publicado Silenzio con variazioni (2005) Andante dei frammenti perduti (2008) Partita per silenzio e orchestra (2015). Ha ganado la primera edicciòn del premio internacional Alda Merini en la sección Inédito y otros premios por la poesía edita. Sus poemas se encuentran en varias revistas poeticas, antologías y destaca su presencia en periódicos, blog literarios, producciones televisivas. Ha dirigido la antología Taggo e Ritraggo sobre la poesía en el tiempo de Facebook. Es uno de los fundadores del Grand Tour Poetico y de la acción “Flecha de la Poesía”, art director en “Artistas contra el estigma psiquiátrico y penitenciario”. Una monografía crítica está contenida en la antología A Sud del Sud dei Santi – Cento anni di Storia Letteraria y elegido en la antologia L’evoluzione delle forme poetiche – la miglior produzione poetica dell’ultimo ventennio. Ha participado, entre otros, a Sardam Alternative Literary Readings Festival de Cipro y ha sido elegido entre los poetas italianos para el “Bombardeo de Poemas sobre Milan” organizado por el colectivo chileno Casagrande. Es miembro y delegado en Italia del “Liceo Poético de Benidorm” y “Poetas por la cultura de la paz”. Elegido entre 7 poetas contemporáneos en el film “Il futuro in una poesia” de Donatella Baglivo, presentado en el Festival de Cine de Venecia. En curso de publicación “Viaggio salvatico”.