saltar al contenido
  • Miami
  • Barcelona
  • Caracas
  • Habana
  • Buenos Aires
  • Mexico

Puede 2015

Arvoressências. Cristiane Grando

Traducción: Espérance Aniesa / Cristiane Grando

Dedico estos 13 árboles en versos al amigo quien jamás dejó de ser niño y quien me enseñó a amar tanto la Naturaleza: al entrañable Jorge Bercht (1922-2013).

C.G.

 

​1

el árbol y la estrella

a Mauricio Vieira

 

el baobab en Angola

con una estrella pintada

en su generoso tronco hueco:

 

-oquedad para guardar agua

por los pueblos de las regiones áridas-

 

con su fruto sagrado

el baobab es amado

por los ojos del poeta:

 

su vida secular revela

los secretos de la tierra

 

2

el árbol de mi infancia

a mi primo Luciano Gava

 

el durazno era una idea

del árbol como casa

 

nuestra casita

sus ramos

 

las hojas nos protegían

del viento y del sol

del calor intenso

 

los espacios entre las hojas

eran las ventanas de nuestra casa:

nuestros ojos y alma

 

3.

el árbol (imaginario) de la infancia

 

el árbol

-casa de palomas

tormenta de gatos-

alrededor de su tronco

habitada

 

los niños jugando

corriendo

corriendo

gritando

viviendo

la verdad

en alta

velocidad:

explosión de la alegría en las caras

 

4

los árboles en las aceras

 

sola, a pie, yendo a la escuela…

 

los diversos tonos

del verde de las hojas de los árboles

traducían

 

mis sentimientos del mundo

 

5

el manguero

 

alegría permanente

plantada en los pies

 

balancín con cuerda

arrojándome al abismo

 

como quien se hunde en la nada

a los pies del árbol

 

infancia perdida

en los años pasados

 

los pies de los niños

se llenan de luz:

 

yo planté una luz dorada en mis pies de niña

 

6

canción de cuna

a mis sobrinos

Guilherme, Felipe y Paulinho

 

ramitas en las manos

hojitas en los pies

 

los pajaritos cantan

 

7

nido de cabellos

a Alfredo Colmán

 

un nido de pájaro

en lo alto del árbol

 

tus cabellos

al viento

 

es la casa

donde vivo

 

 

8

arborescente

a los árboles de Montevideo

 

ciudad arbórea

con árboles más altos

que las casas

 

camino entre los colores maduros

en una calle de recuerdos:

jardines de la memoria

 

paineira rosa

(palo rosado)

en el otoño

 

me embriaga

no soy sino

mirada:

 

un árbol florido

llena de alegría

el corazón mío

 

 

9

avenidas

a los árboles de Colonia del Sacramento

 

camino de hojas amarillas

pegadas unas con otras:

 

así van alineados

los árboles en las aceras

 

caminamos de la mano

en las avenidas de un sueño:

 

vibrantes colores de las flores se tocan en el muro

[de una casa

y de nuestros ojos enamorados

 

10

andanzas

 

la tristeza se instaló en mí

hasta que vi un árbol amarillo

 

la tristeza que era Señora

de mis pensamientos voló:

como un pájaro

de la parte frondosa

de mi cabeza

fue a parar muy lejos

 

cantar una samba triste

en un árbol sin vida

 

11

los árboles y la luna

 

los árboles de la noche

se confunden:

siluetas en la oscuridad

 

su espíritu de mujer

seduce la mirada de los hombres en las rutas

en alta velocidad

 

mis ojos recorren

un viaje sin mapas

guiados por la luna:

 

redonda, grávida

ilumina las copas nocturnas de los árboles

y revela los misterios oscuros del amor

 

12

el amor

 

tu cabeza en la almohada me comprime

intentando entrar en mí

 

el amor: vivo

sabor a miel oscura y densa

dulce líquido ardiente

savia de árbol centenario

 

13

presagio

poema dedicado al futuro

 

los pájaros en los árboles

cantan por gratitud a la vida

 

la Naturaleza se ilumina con el Sol

que cubre de realeza la Tierra

 

In: “Arvoressências”, Cristiane Grando, Traducción: Espérance Aniesa

 

© All rights reserved Cristiane Grando

 

Cristiane Grando - X Feria Internacional del Libro - Santo Domingo - 2007Cristiane Grando Cerquilho-São Paulo, Brasil, 1974. Escritora brasileña. Traductora de textos literarios (francés, español y portugués). Autora de Fluxus,Caminantes, Titã, Gardens, grãO, Galaxia, Claríssima, Infancia, Embriágate, Arvoressências, Numeralia –poesía en portugués, francés, español, catalán, inglés, italiano, zapoteco y guaraní. Laureada UNESCO-Aschberg de Literatura 2002. Doctora en Literatura (USP, São Paulo; ITEM-CNRS y Université Paris IV-Sorbonne, París), con postdoctorado en Traducción (UNICAMP, Campinas), sobre las obras y manuscritos de Hilda Hilst. Profesora en la Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA). Profesora invitada de Lengua Portuguesa y Cultura Brasileña en la Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD) de 2007 a 2011 (Leitorado/Itamaraty). Directora del Teatro Municipal de Cerquilho (2013). Directora-fundadora del espacio cultural Jardim das Artes (Cerquilho-SP, Brasil, 2004-2005) y del Centro Cultural Brasil-República Dominicana (Santo Domingo, 2009-2011), extensión cultural de la Embajada de Brasil en Santo Domingo. Sus ensayos, producciones literarias y traducciones están publicados en innumerables antologías, periódicos y revistas impresas y digitales, en algunos casos revistas científicas, de diversos países de América y Europa. Cristiane Grando tiene amplia experiencia en lectura de poesía para públicos escolares y universitarios en Brasil, Francia, Chile, Argentina, República Dominicana, Haití, Puerto Rico, EUA, Portugal, España, Uruguay, Cuba, Nicaragua, en congresos de poesía, eventos culturales, académicos, radios, ferias del libro y bienales.

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.